Traduzioni Legali, Traduzioni Specialistiche, Traduzioni Tecniche, Traduzioni professionali e Interpretariato - Just Legal Services

TRADUZIONI E REVISIONI GIURIDICHE
Just Legal Services, che dal 1998 opera nell'ambito della formazione legale e dei servizi di traduzione specialistica, consapevole dell'importanza di fornire un servizio altamente qualificato, seleziona TRADUTTORI con un'ottima conoscenza della LINGUA GIURIDICA, in grado di fornire traduzioni legali altamente professionali. Seguono periodicamente i corsi interni di aggiornamento per garantire un costante standard di qualità. La consegna è garantita nei TEMPI RICHIESTI. Il servizio ha ad oggetto la traduzione da e per TUTTE LE LINGUE di:
| ■ | Atti giudiziari | |
| ■ | Pareri legali | |
| ■ | Contratti e gare d'appalto | |
| ■ |
Prospetti informativi |
|
| ■ | Comunicazioni e documenti legali di ogni genere. |
| ■ |
Manuali, documentazione tecnica e specifiche tecniche nei diversi settori |
|
| ■ | Contratti di organizzazione e monitoraggio di studi clinici e osservazionali |
|
| ■ |
Bilanci sociali e consolidati, documentazione fiscale e finanziaria |
|
| ■ |
Certificati di iscrizione CCIAA |
|
| ■ |
Certificati di conformità, decreti, licenze e autorizzazioni. |
SERVIZI DI ASSEVERAZIONE, LEGALIZZAZIONE E CONSOLARIZZAZIONE
Just Legal Services offre anche i servizi di:
| ■ |
ASSEVERAZIONE, denominata anche traduzione giurata, che certifica la conformità di una traduzione al testo originale. E' un atto pubblico di competenza della Cancelleria del Tribunale. Non è consentito giurare traduzioni da una lingua straniera ad un'altra: le traduzioni asseverate devono obbligatoriamente passare dall'italiano. |
|
| ■ |
LEGALIZZAZIONE delle traduzioni asseverate, ossia attestazione della qualifica legale del Pubblico Ufficiale che ha firmato l'atto e dell'autenticità della sua firma. La legalizzazione è sostituita dall'Apostille quando il Paese da cui proviene l'atto straniero ha aderito alla Convenzione dell'Aja. Il documento legalizzato, quando è munito di Apostille, può essere immediatamente recepito nel territorio di tutti gli Stati della Convenzione senza bisogno di ulteriori legalizzazioni. In tema di traduzioni giurate, infine, la Convenzione di Bruxelles, relativa alla esenzione dall'Apostille nei rapporti tra i Paesi dell'Unione Europea, non è ancora stata ratificata da tutti i Paesi dell'Unione ed è quindi in vigore solo tra Belgio, Danimarca, Francia, Irlanda ed Italia. |
|
| ■ |
CONSOLARIZZAZIONE di un documento, ovvero la legalizzazione presso Consolati ed Ambasciate, si rende necessaria nel confronti dei Paesi che non hanno ratificato la Convenzione dell`Aja; in questo caso è necessario depositare il documento presso il Consolato del Paese affinché venga controllato e venga apposta la marca consolare necessaria per la legalizzazione. |
Per informazioni telefonare al numero 027742881 o inviare un email a
traduzioni@justlegalservices.it